-
Format :Broché
-
Etat :
Occasion - Bon
-
Poids :0.28 kg
-
Langue :Français
-
Catégories :
-
En stock :1
"Il était une fois, un pauvre diable qui avait fait tous les métiers et n'avait réussi dans aucun. Un jour lui vint l'idée d'aller de village en village raconter des contes aux enfants. "
Mais le métier n'est pas facile, les enfants d'aujourd'hui connaissent toutes les histoires, quant à en inventer de nouvelles, c'est impossible ! "on en a perdu la graine".
Plus de contes de fées? Allons donc, c'est sans compter sur la fantaisie de Luigi Capuana qui revisite le genre de fond en comble.
Rien ne l'arrête, pas plus les princesses qui perdent leurs oreilles, que celles qui ont une tête de chien.
Ces histoires extravagantes, publiées en Italie en 1882 et dont nous présentons ici la première traduction française, ont valu à leur auteur le titre de Lewis Carroll italien, et Italo Calvino, lui-même grand amateur de contes, voyait en ceux-ci une réussite poétique exceptionnelle.
Il suffit donc de se laisser faire : Il était une fois...
Mais le métier n'est pas facile, les enfants d'aujourd'hui connaissent toutes les histoires, quant à en inventer de nouvelles, c'est impossible ! "on en a perdu la graine".
Plus de contes de fées? Allons donc, c'est sans compter sur la fantaisie de Luigi Capuana qui revisite le genre de fond en comble.
Rien ne l'arrête, pas plus les princesses qui perdent leurs oreilles, que celles qui ont une tête de chien.
Ces histoires extravagantes, publiées en Italie en 1882 et dont nous présentons ici la première traduction française, ont valu à leur auteur le titre de Lewis Carroll italien, et Italo Calvino, lui-même grand amateur de contes, voyait en ceux-ci une réussite poétique exceptionnelle.
Il suffit donc de se laisser faire : Il était une fois...